This blog is about a wide range of topics, their common denominator being simply that I'm interested in them. My aim is to relieve my friends of my constant lecturing about such things as e.g. Chess, Football, Languages or Scandinavian Music ...

I appreciate readers' comments, no matter whether they are in English or German or any other language I'm finding myself able to understand.

Tuesday, June 22, 2010

Vade te facere in culum!

When learning a new language, it is said that you usually learn the most important swearwords first. Nevertheless I had to wait until just recently to learn some more serious French. This might well be due to the fact that language education in school doesn't really focus on this important aspect of language. Moreover, even though I regularly play in a French chess league, politeness towards my team mates prevented me from being too inquisitive.

"Salut copain, comment dit-on [insert-swearword] en français?" No, this is not the way either. Therefore, the insult (see image above) Nicolas Anelka allegedly uttered towards his team manager provided a welcome opportunity to learn something new. I even learned a bit more, because I stumbled upon the discovery that the translation offered by the German media appears to be flawed.

Consensus was that Anelka told Raymond Domenech, excuse my French, "to go and f*** himself in the a**". And as we check this with the help of a dictionary, we find that enculer quelqu'un indeed has a meaning comparable to the above.

Under the same link, however, we also find that the words reported to be Anelka's actually comprise the French equivalent of the Swabian Salute, which was immortally put into the mouth of Götz von Berlichingen by the patriarch of German literature. The link also shows that Mozart, too, was well aware of this locution. Understandably, his two canons dedicated to the Götz quote were only discovered post mortem. Well, Falco said Mozart was a punk, didn't he?

Back to Anelka. Of course, if you translate the phrase word-by-word, you arrive at the same conclusion as the German media. Also, Anelka's additional remark as to Domenech's mother being of negotiable affection is the straw that breaks the camel's back in any case. It is of no real consequence what the German media made of it, but I got an opportunity to come across educated.

A final word must be said about Raymond Domenech. After the early exit from the European Championship in 2008, he was Public Enemy No. 1 - and, let's face it: France did play horribly back then. But the complete farce his team pulled off this time actually makes me commiserate with him.

May he find consolation in the knowledge that tonight he will be over with it.

1 comment:

  1. Hi Oli,

    ich probiere schon seit Wochen Dich zu erreichen, nachdem Heike erzählte, dass Du ihr in der Mensa mitgeteilt hast, dass Du Dein Handy mit den Kontakten verloren hast. Leider hat das nicht geklappt. Melde Dich doch mal bei "volker volker sauer de". Gruß Volker

    ReplyDelete